Manejar los malentendidos culturales con gracia en lugar de enojo, dice novelista | Libros | Entretenimiento

Manejar los malentendidos culturales con gracia en lugar de enojo, dice novelista |  Libros |  Entretenimiento

Príncipe Harry: Palmer habla sobre Lady Hussey

A la novelista Kia Abdullah le gustaría que todos fuéramos más amables entre nosotros. Cuando las personas hacen suposiciones sobre ella en función de su origen cultural (ella es bangladesí de segunda generación), Abdullah prefiere «hacer una corrección suave: no es necesario que golpees a alguien en la cabeza».

Mientras que otros pueden ponerse nerviosos, ella maneja los malentendidos culturales con gracia y cree que más personas deberían hacer lo mismo.

“En las interacciones cotidianas, debemos acercarnos unos a otros desde un lugar de bondad y perdón”, insiste Abdullah, de 40 años, cuyo último drama judicial, That People Next Door, ya está disponible. “No puedes vivir toda tu vida enojado. No quiero vivir así”, continúa.

Pero muchos lo hacen, como lo demostró la reacción a las preguntas que la dama de honor de la difunta Reina, Lady Susan Hussey, le hizo al jefe de la organización benéfica Ngozi Fulani en noviembre. En una recepción en el Palacio de Buckingham, Lady Susan le preguntó repetidamente a Fulani, que vestía ropa africana, de dónde era «realmente». Para Fulani, fue un ejemplo de “racismo institucional”.

Otros sintieron que Lady Susan, quien se disculpó y renunció, fue colgada a secar por genuina curiosidad.

“Si preguntas de dónde es alguien originalmente, una vez, está bien, a menudo siento curiosidad por saber de dónde es la gente, pero luego aceptas su respuesta”, dice Kia, quien se crió como musulmana en el este de Londres. De hecho, ella cree que todo el mundo es capaz de una «torpeza» cultural.

“Es un campo minado y me preocupa equivocarme”, dice. “Nunca pretendo ser hiriente, pero a veces soy torpe.

“Un amigo abogado negro me decía que la gente a menudo asume que porque ella es negra es de clase trabajadora. Me di cuenta de que a veces he hecho esa suposición sobre los demás. Algunos dirían que fue un ejemplo de racismo. Yo lo llamaría ignorancia.

kia abdullah

La novelista Kia Abdullah quiere que más de nosotros seamos amables entre nosotros (Imagen: Kia Abdalá)

Todo esto de una mujer que con frecuencia ha sido víctima de las presunciones de otras personas. Conocida por sus apasionantes novelas de drama judicial, Abdullah estaba en un crucero hace unos años cuando una pareja estadounidense mayor preguntó dónde estaba el restaurante de carnes.

“Cuando dije que no sabía, me preguntaron qué otros restaurantes había en este piso. Asumieron que era un miembro del personal, probablemente porque era asiático como la mayoría de la tripulación del barco”.

Después de explicar que ella era una compañera de viaje, la pareja parecía «mortificada». Afortunadamente, se separaron en buenos términos.

“Espero que alguien de la generación más joven haya adoptado un enfoque de línea dura y tolerancia cero ante tal error”, agrega. “Hay méritos en ambas opciones, pero tiendo a errar por el lado del perdón. Mientras la persona aprenda del paso en falso, seamos todos más amables y un poco más comprensivos. A veces, al no perdonar, nos hacemos la vida más difícil”.

En otra ocasión, en un festival literario en el que estaba dando una charla, Abdullah preguntó por la ubicación de la sala verde de los autores: el área detrás del escenario. “Me preguntaron: ‘¿Eres voluntario?’. ¿Fue por el color de su piel o fue una investigación perfectamente razonable?

La verdad es que no siempre lo sabemos. “No siempre es blanco y negro”, explica Abdullah.

Eran esos matices los que quería abordar en su nueva novela, la historia de la familia Khatun y su deseo de tener una vida mejor.

Se enfrentan a desafíos después de que su vecino de al lado derriba una pancarta de Black Lives Matter en su jardín delantero. Esta “bola de nieve se convierte en una catástrofe”, dejando a todos cuestionando sus prejuicios.

“El instinto de Salma, mi personaje, es tomar [the sign] dentro y mantener una buena relación. Pero a veces, tienes que defenderte a ti mismo y a las personas que amas”.

El incidente se inspiró en parte en una antigua vecina de al lado que colocaría sus cubos de basura frente a su jardín en lugar del de ellos. “Ni siquiera tuve la audacia de empujar el contenedor hacia atrás”, dice. “Es una situación propicia para el conflicto y el drama. ¿Cómo puedes estar seguro de que la tensión entre vecinos es racial?”.

Abdullah piensa que la novela policíaca es un vehículo poderoso para el comentario social. «Puede involucrarse en temas de peso como estos, pero bajo la apariencia de un thriller muy accesible».

La autora cree que heredó su tolerancia de sus padres, que eran inmigrantes de Bangladesh. “Mis padres estaban muy agradecidos de estar aquí, así que espero que se me haya contagiado algo de esa actitud”, dice. Creció con comidas escolares gratuitas, una de ocho hijos en un hogar de clase trabajadora en Tower Hamlets, al este de Londres. Su primer matrimonio, cuando tenía 20 años, fue arreglado. Ahora está casada con su segundo marido, que es blanco.

“Mi sobrina también se ha casado con un hombre blanco. Recientemente tuvo una gran boda asiática. Fue muy conmovedor porque todos decidimos usar ropa occidental, y la familia de su esposo planeaba usar ropa asiática. Fue un hermoso momento de intercambio cultural”.

Cuando era niño, sus padres consideraban que Abdullah era una especie de anomalía. “Básicamente me negaba a comer a menos que mi madre me contara una historia”, recuerda. Sin embargo, sus padres no leían ni escribían inglés, por lo que no había libros en casa, aparte de los que ella traía de la biblioteca.

“Me veían como una niña descarriada, impulsada por el hecho de que era una lectora voraz”, explica.

Fuertemente influenciada por la novela de 1908 Anne of Green Gables, de la autora canadiense Lucy Maud Montgomery, “vio cómo el personaje subvertía las expectativas depositadas en ella, y me di cuenta de que no tenía que ser callado y bueno: podía establecer mi propio curso en la vida.

“Vi la educación como la salida de la pobreza y dije: ‘Voy a la universidad’”. Abdullah se graduó con un título de primera clase en informática y desde entonces ha ayudado a «pastar» a sus sobrinas y sobrinos hacia buenas carreras. “Uno es enfermero, otro programador”, dice. “Lo mejor de Gran Bretaña es que la progresión es inevitable”.

Abdullah ha vendido más de 70.000 copias de sus primeras tres novelas, que han tratado temas como la homofobia, el tribalismo y la tensión racial. Ella se refiere a su entrega como el «caballo de Troya», la idea en torno a la cual se envuelve la historia. “No es sermonear ni moralizar”, insiste. “Tu trabajo como novelista, ante todo, es entretener”.

Para alentar a otros niños de clase trabajadora, asesora a estudiantes en Tower Hamlets, uno de los distritos más pobres de Londres. “Veo tanta promesa y potencial allí”, dice ella. Y su conciencia social también impregna su escritura electrizante.

“Estoy tratando de hacer que la gente participe. Pero sé que solo tengo verdadera libertad cuando puedo escribir historias positivas y negativas sobre mi comunidad musulmana”.

  • That People Next Door de Kia Abdullah (HarperCollins, £ 14.99) ya está disponible. Para hacer un pedido por £ 13,49, visite expressbookshop.com o llame al 020 3176 3832. Envío y embalaje gratuitos en el Reino Unido en pedidos superiores a £ 20.

Check Also

La devastadora confesión de George RR Martin sobre Vientos de invierno es la peor noticia posible | Libros | Entretenimiento

La devastadora confesión de George RR Martin sobre Vientos de invierno es la peor noticia posible | Libros | Entretenimiento

La última vez que George RR Martin publicó una novela de su serie Canción de …